|
[No.688]
音が出ません…
投稿者:mirage
投稿日:2006/03/18(Sat) 16:49
[関連記事] |
BeSweetにてWav→AC3に変換し、AC3が再生できるプレイヤーにて音声が入っている事をちゃんと確認しているのですが
オーサリングすると音が出ないのです
Daemontoolsにisoファイルをマウントしてもダメですし
TSファイルをDVD再生ソフトで再生しても音が出ません。
どうすれば良いのかわからないので、書き込みさせていただきました。
[No.687]
動画の形式について
投稿者:Free
投稿日:2006/03/16(Thu) 22:38
[関連記事] |
字幕も無事作り終わり動画につけようと思っているのですがTMPGencの
期限が切れaviを変換できなくなってしまいました。みなさんはどうしているので
しょうか?どうか御教授ください。
[No.686]
字幕で長い文章を一度に出すときの改行
投稿者:gaku
投稿日:2006/03/16(Thu) 02:04
[関連記事] |
DVDAuthorGUI使わせて頂いております。
ありがとうございます。
字幕を(SSA形式)にてつけているのですが、
長い文章を一度に出したいとき、
どうしても画面からはみ出してしまい、
全体が表示されません。
文字の大きさは、変えずに行いため、
改行をし全体が表示できればと思っているのですが、
何かやり方があるでしょうか?
知っている方がおられましたら、教えてください。
よろしくお願いします。
[No.684]
Subtitle Workshopにて...
投稿者:Noa
投稿日:2006/03/06(Mon) 07:07
[関連記事] |
初めましてNoaと申します。
字幕作成等についてはまったくの初心者ですので、どうか宜しくお願いいたします。m(_ _ )m
〜本題〜
字幕txtを作りSubtitle Workshopというソフトで動画とも合わせて上手くいったのですが、字幕が入った状態の動画をavi・Divx・Xivx・mpeg1等の形式に変更することは出来ないのでしょうか?
[No.683]
Re: Subtitle Workshop コーディックについて
投稿者:stakagi
投稿日:2006/02/13(Mon) 18:03
[関連記事] |
> 字幕付けをしたいんですが、再生させると警告表示が出てきて音だけしか出ません。
> そこでffdshowというコーディックをDLしたのですが、使い方が分かりません。
> どうしたらいいでしょうか?
何を再生した時の事でしょうか?
ffdshow は 少なくとも DVD-video とは無関係と思います
[No.682]
Re: Subtitleworkshopでの結合
投稿者:Free
投稿日:2006/02/02(Thu) 17:39
[関連記事] |
ありがとうございました!!
いつもいつもご教授ありがとうございます!
[No.681]
Re: Subtitleworkshopでの結合
投稿者:グジャラーティ
投稿日:2006/02/02(Thu) 02:07
[関連記事] URL:http://bollywood.1.dtiblog.com/ |
> そのまま、メモ帳などのエディタで結合させて
> Subtitleworkshopに読み込むと、後ろの番号は自動的に
> 変更されます。簡単です
そうだったんだ!!
勉強になりました。感謝感謝
[No.680]
Re: Subtitleworkshopでの結合
投稿者:stakagi
投稿日:2006/02/01(Wed) 22:40
[関連記事] |
> 字幕が二つに分かれていてSubtitleworkshopで結合機能を使おうと思っているのですが
> 1つ目が1から始まっており2つ目も1から始まっております。
> 二つ目をテキスト形式に書き換えて番号を書き換えないと駄目でしょうか?
> どうかよろしくお願いいたします
そのまま、メモ帳などのエディタで結合させて
Subtitleworkshopに読み込むと、後ろの番号は自動的に
変更されます。簡単です
[No.679]
Re: Subtitleworkshopでの結合
投稿者:Free
投稿日:2006/01/16(Mon) 23:28
[関連記事] |
ありがとうございます
いつもお世話になります また何かありましたらよろしくお願いします
[No.678]
Re: Subtitleworkshopでの結合
投稿者:グジャラーティ
投稿日:2006/01/16(Mon) 13:47
[関連記事] URL:http://bollywood.1.dtiblog.com/ |
> 字幕が二つに分かれていてSubtitleworkshopで結合機能を使おうと思っているのですが
> 1つ目が1から始まっており2つ目も1から始まっております。
> 二つ目をテキスト形式に書き換えて番号を書き換えないと駄目でしょうか?
> どうかよろしくお願いいたします
VobSubのSubresyncで出来たと思います。
とりあえず2つのsrtの中身を1つのテキストファイル(SrT)にしてから
(この時点では字幕の番号が例えば、1 〜 100 のあとに1 〜 120みたいになってる)
Subresyncで読み込み、「reset timing] して保存したらどうでしょう?
半年くらい使ってないので記憶が曖昧です。間違ってたらすみません。
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | |